"علي السليمان".. المترجم صاحب الفضل في انتشار المسلسلات التركية في الدول العربية

الإثنين 27 يوليو 2020 08:24 م بتوقيت القدس المحتلة

"علي السليمان".. المترجم صاحب الفضل في انتشار المسلسلات التركية في الدول العربية

يتزايد جمهور المسلسلات التلفزيونية التركية يومًا بعد يوم في جميع أنحاء العالم وخصوصًا في الدول العربية، وهناك اهتمام خاص بالمسلسلات التلفزيونية التركية التاريخية الإسلامية كـ"قيامة أرطغرل" و"السلطان عبد الحميد" الذي انتشرا بشكل واسع بالأوساط العربية.

المترجم علي السليمان "علي محمود أوغلو" (24 عامًا)، يعتبر من أكبر المساهمين الذي جعل المسلسلات التلفزيونية التركية تنتشر بكثرة في الدول العربية.

السليمان مترجم وكاتب صحفي تركي من أصل عربي سوري ولد في اسطنبول عام 1996، وبدأ الدراسة في جامعة دمشق وتخرج منها، ولاحقًا درس الأدب التركي في جامعة اسطنبول ثم تخرّج منها بعد ذلك، وعمل مترجمًا في السفارة التركية في لبنان، وكاتب أيضًا في العديد من المواقع الإخبارية.

وشارك السليمان في العديد من المسلسلات التلفزيونية التركية الشهيرة، وخاصة سلسلة "عاصمة عبد الحميد" على مدى 4 سنوات وكذلك من قبل عمل مُترجمًا لـسلسلة "وادي الذئاب" من الجزء السابع وحتّى نهاية المسلسل "العاشر" وكذلك فيلم "وادي الذئاب وطن".

المصدر : شهاب